В чем отличие wn от ln
Перейти к содержимому

В чем отличие wn от ln

  • автор:

whoa there, pardner!

Your request has been blocked due to a network policy.

Try logging in or creating an account here to get back to browsing.

If you’re running a script or application, please register or sign in with your developer credentials here. Additionally make sure your User-Agent is not empty and is something unique and descriptive and try again. if you’re supplying an alternate User-Agent string, try changing back to default as that can sometimes result in a block.

You can read Reddit’s Terms of Service here.

if you think that we’ve incorrectly blocked you or you would like to discuss easier ways to get the data you want, please file a ticket here.

when contacting us, please include your ip address which is: 178.132.111.195 and reddit account

Ранобэ

Ранобэ (ラノベ, сокращение от ライトノベル) — японский термин, происходящее от английского light novel (LN), «легкий роман». Примерный аналог в западном мире — Подростковая литература. Некоторые из ранобэ — небольшие по объему произведения, по нашим литературным меркам — повести, как правило, детективного или приключенческого характера, предназначенные для средних и старших школьников. Немало, однако, и произведений крупной формы. Некоторые франшизы (например, Full Metal Panic, где крупная форма предполагает более серьезные произведения, а малая — юмористические рассказы) сочетают в себе крупную и малую форму, и все это — ранобэ (поскольку вопреки расхожему заблуждению, отнесение к ранобэ ничего не говорит о размерах: для определения размера используется привычное по западной литературе деление на рассказы, повести, романы, эпопеи). Ранобэ могут служить первоначальной литературной основой манги или аниме — или быть новеллизациями таковых. Собственно, многие популярные аниме имеют ранобэ в качестве первоисточника. Как и манга, ранобэ выходят сериями с продолжением. Большинство ранобэ имеют жанровую принадлежность к фэнтези и/или повседневность, а научная фантастика, стимпанк и приключенческие истории, происходящие в нашем мире, встречаются очень редко.

К ранобэ относятся также и Web nowel (WN), отличие состоит в том, что автор сам публикует написанное на каком-либо сайте, никак не взаимодействуя с издателями и получая деньги за продажу глав и добровольные пожертвования. Нередко получившия популярность ранобэ выкупается издателем и начинает издаваться уже как light novel, при этом автора могут попросить внести правки в сюжет, поэтому издательство «вэбки» прекращается и автор начинает постепенно писать сначала, с редактурой и переосмыслением (в т.ч. цензурой) сюжета.

Ранобэ, как правило, отличаются от «взрослой» японской литературы изрядно упрощенным слогом, содержат значительно меньше иероглифов и больше слоговой азбуки, каны, чтобы облегчать процесс чтения. Именно в этом и заключается смысл слова «легкий» в обозначении: легкий означает не размер (многие ранобэ — те еще кирпичи) и не простоту сюжета (два слова: Fate/Zero), а простоту иероглифов. Несложно догадаться, что на западные языки эта деталь передается с большим трудом, поэтому с точки зрения русскоязычного читателя разница между «легким» и «тяжелым» романом порой совсем неочевидна.

  • Несмотря на казалось бы лёгкость чтения, перевод ранобэ по сложности не уступает любой другой японской литературе. Всё же здесь мы имеем дело с одним из самых сложных языков мира. Не спасает даже всеми переводчиками любимая фуригана(с яп. 振り仮名) — фонетические подсказки, делающие чтение заметно проще, но, увы, не перевод.

Из всякого правила, конечно, есть исключения — Танака Ёсики не делает читателю скидку на возраст, его ранобэ написаны по-взрослому во всех смыслах, и даже более того — уровень текста там такой, что не каждый взрослый осилит. Ранобэ очень популярны в Японии, многие серии переведены также на китайский и корейский языки. В последнее время активно осваивается англоязычный рынок.

Стоимость всех ранобэ в Японии регламентирована. Если вы купили ранобэ на «Amazon» или в другом интернет-магазине, то, если вы хотите узнать реальную стоимость книги, поищите её на суперобложке.

И хотя первоисточником ранобэ считается Япония, к ним относят произведения, написанные в любой другой стране, если оно соответствует стилю, существует множество корейских и, особенно, китайских ранобэ. Последние занимают большую часть топа популярности на сайтах-агрегаторах и обычно отличаются невероятно большим объёмом. Китайцы любят лить мегатонны воды и тянуть сюжетные арки на сотни глав, при общем объёме в тысячу и более. Самым чудовищным примером этого является «Пространственная ферма в ином мире», которая непрерывно выходит с 2011 года и уже насчитывает больше 11 тысяч(!) глав и автор не планирует останавливаться. В последние годы они также начали получать свои экранизации, заявив себя на рынке.

Ранобэ в России [ править ]

В России положение ранобэ на рынке не определено до сих пор. В розничной торговле, начиная с 2005 года, ведущие позиции в закупках занимало торговое подразделение «Новый книжный». Были выпущены «Сага о Гуине» и романы Хидэюки Кикути об охотнике на вампиров Ди. Однако, эти серии не смогли издать в России до конца.

В 2008 году Евгением Кольчугиным было создано издательство «Истари Комикс», изначально в качестве малой типографии. «Истари Комикс» стало первым издательством в России, которое специализировалось исключительно на развитии всей восточной культуры в России, а не только японской. Позже, вслед за «Истари», к закупкам подключилась группа «Xl media», независимое издательство из Санкт-Петербурга, до этого бывшее медийным творческим объединением. В частности, именно благодаря «Xl media» группа дубляжа «Реанимедиа» смогла выкупить права на аниме «Волчица и пряности».

Правда, стоит отметить, что на сегодняшний день японский сегмент литературы имеется в каждом магазине, но ранобэ под него не подпадают, ведь их тираж обычно составляет не более 5000 экземпляров(для сравнения манга печатается обычно тиражом от 10000 копий). Поэтому, ранобэ в России легче всего купить напрямую через издательство.

Изданные в России [ править ]

  • 1. Sword Art Online — 20 томов основной серии и 4 тома progressive.(Истари Комикс)
  • 2. Волчица и пряности — 6 томов. (Истари Комикс)
  • 3. Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире — 8 томов.(Истари комикс) Правда, в нескольких томах издательство перепутало иллюстрации, поэтому лучше дождаться следующего тиража.
  • 4. Overlord — 4 тома.(Истари Комикс)
  • 5. Волчьи дети Амэ и Юки — 1 том. Издательство отказалось от допечатки тиража из-за низких рейтингов продаж.(Истари Комикс)
  • 6. Дюрарара!! — 2 тома.(Истари Комикс)
  • 7. Без игры жизни нет — 6 томов.(XL media).
  • 8. «Пустая шкатулка и Нулевая Мария» — 1 том (Азбука)

Стоит отметить, что издания «Истари Комикс» всегда отличаются качеством обложки и дизайна, но опечатки в их лицензиях встречаются гораздо чаще, вплоть до отсутствия нескольких страниц в книге. «XL media» стараются приблизиться к оригиналу. Их книги меньше, а обложка мягкая. Издания «Азбуки» ближе по формату к изданию «Истари»

Сайты с любительскими и профессиональными переводами [ править ]

Различают два вида перевода ранобэ. Любительская версия, также называемая переводом с анлейта, предполагает перевод на русский язык книги, которая была переведена на английский язык. Профессиональный перевод ведётся с японского языка. Конечно, предпочтителен второй вариант, ведь фраза переведённая любителями с английского: «Я встал с дивана» в оригинале вполне могла иметь более интересную окраску, например: «Оперевшись об диван, я поспешил подняться». И хотя выбор в магазине ничтожно мал, отечественные команды переводчиков с английского и японского сформировались давно. Это:

  • 1. РуРанобэ — Несмотря на то, что часть контента у сайта отняло вышеупомянутое издательство «Истари Комикс», работа на сайте ведётся очень активно, а перевод является одним из самых лучших в русском сегменте интернета. Переводы перед публикацией проходят достаточно серьёзную проверку и кого попало туда не возьмут.
  • 2. Novel.tl — Сайт, являющийся самостоятельным проектом, но тесно сотрудничающий с РуРанобэ, а некоторые переводы публикуются на двух сайтах одновременно. Требования к переводу значительно ниже, контент разделён на три категории.
  • 3. Ранобэ.рф — тоже достаточно интересный сайт.
  • 4. Tl.rulate. — А вот здесь внимание! Не путайте сайт со второй позицией. Здесь вы найдёте уйму переводов книг на русский язык. Но в отличии от остальных сайтов, контент на нём не всегда бесплатный. Переводчики стребуют деньги за чтение. И причём весьма настойчиво. Главы обычно становятся бесплатными спустя какое-то время, но переводчики используют эту платформу прежде всего для заработка. Вы не сможете прочесть новые главы вашей любимой книги без подписки на неё или покупки глав за 5-10 рублей. Некоторые вовсе оставляют последний десяток глав платными навсегда. А если учесть, что половина книг — это чистый перевод с goggle, то…
  • 5. Ranobehub — Довольно крупный агрегатор ранобэ, на котором иногда появляются оригинальные переводы энтузиастов. Выделяются небольшим количеством рекламы и удобным интерфейсом. Относительно менее замусорен т.к. не публикует бесконечные фанфики (что публиковать решает админ сайта), нет платных глав.
Производное творчество
По сюжету Вторичные произведения (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжатель • Клон-мейкеры • Конфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • Кроссовер • Мидквел и интерквел • Мимикримейк • Мэшап • Пародия • Переосмысление • Пересказ • Перезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Полемизирующее произведение • Поменять имена • Приквел • Произведение-коллаж • Произведение-оммаж • Ребрендинг • Ремастеринг • Ремейк (Ремейки советского кино) • Серьёзный сюжет из прибаутки • Сиквел (Ещё раз, и с чувством) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочек • Детская версия • Теперь в космосе! • Теперь в современности! • Теперь на Востоке! • Теперь психоделично! • Теперь малыши! • X встречает Y) • Филлерный понос • Франшиза
По жанру Конверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержки • Инсценировка • Книга по игре по книге • Лицензированный треш • Мангазация/Комиксизация • Новеллизация • Ранобэ • Сериал • Экранизация) • Локализация (адаптации сериалов • смешной перевод) • Мерчандайз • Фэнское творчество
Канон Блестящий неканон vs Вопиющий неканон • Деконструкция задала новые каноны • Канонический иллюстратор vs Я художник, я так вижу • Каноническая концовка • Канонический переводчик • Каноническая экранизация • Маратель канона • Просочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культуры • Разрыв канвы (визуальный • копирастами • озвучателями • фанатами • хронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Каноническая сила • Фанон (Слово апостола Павла • слово Данте • хэдканон)
Явления, связанные с адаптациями AMV/FMV • Адаптационная любовная линия • Амнезия • Ватсонианство против дойлизма • Выздороветь в адаптации • Героизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Другая смерть в адаптации • Дружба в адаптации • Затмить адаптацией • Идеология в адаптации vs Нафиг идеологию! • Изменился за лето • Изменить возраст в адаптации • Индивидуализировать кордебалет • Исправить в адаптации • И часовню тоже он! / А может, и не он / Точно не он • Лелуш Шрёдингера • ЛитРПГ • Не знаком с оригиналом • Не играл в первую часть • Озвереть в адаптации • Окрутеть в адаптации/Ослабеть в адаптации • Орлангур • Откровеннее и сексуальнее/Скромнее и целомудреннее • Отрастить бороду в адаптации • Отупеть в адаптации/Поумнеть в адаптации • Пафос в адаптации • Переодеть в адаптации • Похорошеть в адаптации/Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на замену • два в одном и три в одном (Армию играет десяток человек • Бессменный телохранитель • У главгада лишь пара подручных) ) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптации • Разные художественные языки • Раннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптации • Светлее и мягче/Темнее и острее • Сгустить краски в адаптации • Сезон по недописанной книге • Слепили из того, что было • Смена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптации • Сменить пол в адаптации • Сменить протагониста в адаптации • Сменить расу в адаптации (Отбеливание • Перекрасить в адаптации) • Сменить сторону в адаптации • Теперь Джульетте не 13 лет! • Только оболочка • Убить в адаптации/Пощадить в адаптации • Упростили и опошлили • Хан Соло стрелял первым • Хэппи-энд в адаптации • Штаны Арагорна • Эффект большой крокодилы • Эффект Йетса
Явления, связанные с сиквелами Абилка мечется по фракциям • Бывшие нейтралы • Задел на сиквел • Инерция бренда vs Неживая франшиза • Наплевательский сиквел • Непохожий сиквел • Низведён до камео • Новая подружка Бонда • Новые горизонты в сиквеле • Опухание сиквелов (Почкование трилогий • Разделить финал надвое • Франшиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельно • Перевернуть финал в сиквеле • Раса мечется по фракциям • Сиквел-бастард • Сиквел-недоносок • Сиквел не по канону • Начало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезона • Символ из второй части vs Странности в первой части • Синдром внезапной смерти в сиквеле • Скурвился vs Он исправился • Смена караула (Конец одного — начало другого • Новый, точно такой же)
Подражания Создателям: Кафке • Линчу • Тарантино • Тарковскому
Литература
Литературная техника Апарт • Диссонирующий стиль повествования • Ироническая типографика • Правило написания книжных серий • Фигуры речи (Троп) • Философический угар • Эзопов язык
Жанры Weird fiction • Бестиарий • Бульварная литература • Гонзо-журналистика • Книга-игра • Книжка-раскладушка • Лирика • Пинкертоновщина • Ранобэ • Роман-хроника • Фанфик (слэш • фемслэш) • Философский диалог • Шкатулочный роман • Эпос
Прочее Бета-ридер • Кто есть кто в книжном деле • Литературный негр • МТА (тест на МТА) • Никогда не доверяйте обложке • Приложение • Псевдоним (Мистификация • Фальшивые усы • Фальшивая юбка) • Рыба • Сточкер
Категории Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов • Советская классика

Tensei shitara Slime Datta Ken

Integrity_Knight

267×400
Fuse планирует завершить новеллу «Tensei shitara Slime Datta Ken» за три тома.

Серия вошла в свою финальную арку в 18-м томе, вышедшем 31 марта. Fuse также ранее объявил, что рассматривает возможность написания побочных историй после завершения основного сюжета.

Hiruka

Hiruka 22 февраля 2022 #

Честно говоря, мне нравится мир Тенсуры, очень нравится. Но вот ранобэ вообще не идёт, как начинаю читать, становится скучно. Хотя сюжет очень охота узнать. Поэтому есть небольшая просьба. Может кто-то мне кратко в личку описать события вышедших томов?

Skiller Skill

Skiller Skill 11 марта 2022 #

Если что отличие WN on LN в том что WN — черновик, т.е. автор может позволить себе там всё (насилие, жестокость) и т.д., короче WN не канон, а LN это уже официальная версия, редактируемая издательством, по ней идут манга и аниме, я пока что читал WN, если доживу, подожду пока выйдет 21-22 тома и прочитаю LN, ибо говорят что LN должна закончиться на 22 томе, но если хочется побыстрее узнать пиковую силу персонажей, то советую прочитать WN, но сразу хочу сказать что в некоторых главах WN очень скучно, да и эта же сила у многих персонажей там не раскрыта в полной мере, а в LN думаю раскроют , да и перевод оставляет желать лучшего, я за LN не шарю, говорят она намного интереснее WN

# А что такое веб-новела?

Давайте начнем вот с чего. С английского novel — это в самом первом и главном значении — роман. Есть еще — light novel — что понятно, «легкий» роман. Web-novel же это, если переведем дословно, — интернет-роман. Это то, что пишут люди за бугром, помимо печатной версии. Причем, этот «бугор» бывает разный.

Я уже долгое время занимаюсь чтением этих самых веб-новел. Читаю их на английском языке. Кратко, предыстория.

Я любил читать комиксы, сперва в переводе на русский с английского, затем, когда стало мало, а перевода ждать долго — глотал прямиком на инглише. Уже лет десять прошло. Со временем стал легко понимать смысл текста, картинка поначалу немного помогала, догнать.

Сейчас же запросто вникаю в смысл книги.

Есть еще японский вариант, но по размеру это скорее лайт новел, короткий или легкий роман — райт ранобэ. Ранобэ — это веб-роман. Одно время я их читал в переводе на русский. И были образцы, из-за которых когда-то хотел учить японский, чтобы читать в оригинале.

В последнее время, насколько знаю, веб-новелы китайского производства становятся очень популярными. В мире. У нас тоже, о чем свидетельствует то, что сайт ранобэ.рф — теперь переводит не только японские ранобэ, но и китайские, о чем узнал зайдя к ним. Надо сказать, все те романы я читал — сейчас переводятся на русский. А значит, советую пойти к ним и вкусить нового фрукта.

Специально открыл одну из предпоследних глав новелы, которую читаю уже давно (русское название — Мир боевых искусств/Martial World). И, перевод качественный, и если они переводят с оригинала это похвально (хотя, они могли перевести и с английского перевода). Также, оставлю сайт где читаю сам: wuxiaworld.com. Говорю сразу, он на английском =).

Ба, как не привычно читать на русском то, что я читал несколько лет на английском. Я уже привык определенному языку.

И, многие популярные ранобэ были адаптированы в — мангу, аниме, а потом и — кино. Это, что касается японского. И, наверное, в остальных тоже. У китайцев же, их веб-новелы прямиком в киносериалы, часто в игры.

У них там есть сайты, где авторы публикуют свои работы главами регулярно. Более-менее. То есть, та же схема, что у нас на литнете, по подписке. Люди пишут. Попадается много всякого.

Если честно, то у них есть особый колорит в новелах. Связанный с культурой. Есть вполне определённые жанры, свои названия.

Не все романы доводятся до конца. Например, одна из популярных книг, — Я стану суперзвездой / I’m Really a Superstar было заброшен автором. Но уже написано 1650 глав (на данный момент переведено на русский около трети (642 главы на ранобэ.рф).

Объём глав в вебновелах бывает разный. От 5к до 15к. Там, где размер небольшой это скорее лайт новела, чем роман.

Я читал эту книгу — I’m Really a Superstar (надо отметить, что читать было интересно). На том сайте, где читаю новейшие веб-новелы — webnovel.com — введена монетаризация в виде SS — Soul Stones. У них есть свое приложение для телефона. Если заинтересуетесь читать, устанавливайте. SS можно получать бесплатно за ежедневный вход, за голосование. Конечно, если вдруг подсядешь — то придется купить за рублики сотню-другую камней.

Сейчас там проводятся конкурсы, новые новелы появляются. Надо сказать, есть очень неплохие, которые я и читаю. Воловлю там штук шесть (на данный момент). И каждый день читаю. Также и тут, на — wuxiaworld.com. Эти два сайта посещаю регулярно. Различие между ними в том, что на wuxiaworld — это сайт где самыми первыми начали переводить китайские новелы! И я давно читал у них. А webnovel появился не так давно. Теперь уже почти два и за ним стоит крупнейшая корпорация по этому бизнесу в китае (qidian), которая нашла способ выйти на международный рынок.

Жанров много, разных. Есть специфичные. Попаданцы часто встречаются, но из-за антуража мира это не становится минусом. Литрпг — отдельная группа. Поскольку, я сам в какой-то степени геймер, мне интересно читать про это.

Конечно, есть плохие вебновелы, с идеями, содранными (сеттингом, героями) из существующих игр и других новел, есть просто интересно написанные. Если вам стало интересно — дорога на ранобэ.рф.

Любители аниме и манги там найдут первоисточник любимых вещей. И узнают о многих других.

Если есть вопросы, отвечу в комментариях. Могу посоветовать определенные новелы, если хотите (мне есть что посоветовать, десяток могу назвать). Не уверен, что затянет, но может, особенно, если это книги Er Gen. Чего стоит I Shall Seal the Heavens, и новелы автора I eat Tomatoes). Все самые популярные собраны там (ранобэ.рф).

Еще один момент. Мы знаем, что в переводе часто многое очарование теряется. Поэтому, не надо чрезмерно цепляться за язык. На webnovel.com сейчас много оригинальных новел, написанных сразу на английском. И причем, качественно, на мой взгляд — поскольку цепляет.

Если удастся продраться через первое впечатление, то уверяю, вам полюбятся герои. Это я про I Shall Seal the Heavens (1614+3+1 всего глав, завершено, и переведено на ру — 1264 главы). Если хотите окунуться в историю полную китайской культуры — вперед! =)

Надо сказать, что когда нахожу новую новелу и у нее много глав — то ухожу целиком, пока всю не прочитаю. Часто так бывает по 200-300 глав за пару дней.

Пока это все писал решить пойти залипнуть. сегодняшнюю порцию еще не всю «съел».

Потом сяду сам писать, свое.

PS Могу сразу в комментарии ссылочки дать на «проверенные» мной новелы, чтобы не тыкаться вслепую. Хотя, можно на первый раз выбрать из топов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *